竹島問題の歴史

21.6.07

1836 - Japanese Man Executed for Sailing to Ulleungdo

Aizuya Hachiemon (会津屋八右衛門:1798-1836) operated a cargo-vessel business in Hamada, Iwami (石見国濱田:Today's Hamada in Shimane) under the feudal domain of Hamada. To help the ailing financial situation of his domain, he ignored the travel ban to Takeshima (Ulleundo) and conducted illegal contraband trade. Some say that he even traveled to Southeast Asia. Okada Tanomo (岡田頼母), who was the chief retainer of the domain, and Hashimoto Sahei (橋本三兵衛), a financial official, silently approved Yaemon's illegal activities since the profits from the trade was enormous and actually saved the domain from going bankrupt.

After 6 years, Mamiya Rinzo(間宮林蔵), a famous explorer and a secret agent for the Shogunate, found out about the contraband trade in Hamada while he was investigating a similar crime in the Satsuma Domain(薩摩藩). For their illegal activities, Yaemon and Sahei were executed, and Okada and others committed suicide.

Though Hachiemon committed an act of treason, he was still highly respected by the local people of Hamada for being a seafaring man who saved Hamada from financial destitution. The picture on the right shows a monument erected in honor of Aizuya Yeamon in 1935. The epitaph on the monument was written by former prime minister and admiral, Okada Keisuke (岡田啓介).

The 1836 incident is important in the Dokdo/Takeshima debate because it shows that though travel to Takeshima (Ulleungdo) was banned, travel to Matsushima (Liancourt Rocks) was apparently not banned since Hachiemon traveled to Takeshima under the pretense of going to Matsushima. Some Korean historians claim that Japan had previously given up claim to both Ulleungdo and Liancourt Rocks, but the 1836 incident is evidence that that was not the case.

The following are two parts of Hachiemon's testimony, as recorded in the document of the 1836 incident , "Chronicles of the Takeshima Incident" (「竹嶋渡海一件記 全」), which is owned by and stored at Tokyo University Library (東京大学図書館所蔵).  You can read the parts in Japanese here.

One day in August 1831, I took a letter of my idea (内存書) to the fiinancial officer of Hamada Domain, Mr. Murai Ogiemon (村井荻右衛門), who was stationed in Edo (江戸:Tokyo). In that letter, I wrote the following:

"There is another small island called Matsushima (Liancourt Rocks) 70 to 80 ri north of Iwami (石見), and I think that it is regrettable to leave alone these two completely vacant islands, Takeshima and Matsushima. If we harvest the trees of the island or fish, it would benefit not only me, but also the nation (Hamada). We can discuss the percentage of commission for Lord Suoh (周防守:Matsudaira Yasuto) later, but I hope we can make an informal agreement first."

I asked Hashimoto to get permission from Chief Retainer Okada (岡田), so that I could make a voyage. I received a letter from Mr.Murai in Edo. It said that I should not go to Takeshima (Ulleungdo) since it was not decided if it belonged to Japan or not. Since I did not expect that kind of reply, I was disappointed and asked Hashimoto again to take the letter to Mr. Okada, so that we could get permission from him. Later, I went to Hashimoto's place to see how things went, and he told me that Mr. Murai's letter must have been implying that we go to Matsushima instead of Takeshima. He also said that Matsushima was probably too small to make a large profit, so we should just tell the officials of Hamada Domain in Edo that we were going to Matsushima (Liancourt Rocks), but go to Takeshima, instead.

Economical Background

The fief of Hamada had rice yields of only 55,400 Koku (石), yet the feudal lord of Hamada, Matsudaira Suohnokami Yasuto (松平周防守康任), spent a great deal of money in his quest to become a Shuza Rouju (首座老中: leading elder) in the Shogunate (Bakuhu). This left Hamada in financial hardship, which led Okada Tanomo to tacitly allow Hachiemon to engage in his illegal, yet profitable, contraband trade, even though they knew it to be against the Shogunate's policy of isolationism or sakoku (鎖国).

Political Background

The feudal lord of Hamada, Matsudaira Yasuto(松平康任), started his political career as an Usher between the Daimyo and Shogunate in 1812, and in 1834, became a highest-ranking Samurai of the Shogunate, Shuza Rouju (首座老中: leading elder). He was involved in the "Sengoku Incident" (仙石一件), which was a fued with his relatives in Feudal Izushi. Because of that incident and the contraband incident, his political rival, Ohkubo Kaganomori Tadazane (大久保加賀守忠眞), and others held Yasuto responsible and had him resign from the Rouju in 1936 and confine himself up in his home until he died in 1841. Another rival was Mizuno Tadakuni (水野忠邦), who became a leading politician and who instituted the famous Tenpo Economic Reforms (天保の改革).


25 comments:

  1. Gerry,

    I uploaded this from google document. It was easy.

    I put new sentence "The following is a two parts of the testimony by Yaemon in the document of "Chronicle of the Takeshima Incident" (竹嶋渡海一件記 全) owned by Tokyo University Library(東京大学図書館所蔵). " in the post, and omitted the part Shimazu domain, since that is just a theory.

    And I put some pictures on the post. You can edit anything you want if it is necessary.

    ReplyDelete
  2. Kaneganese,

    It looks pretty good, but the last paragraph is a little bit confusing. You said that Hashimoto Sahei testified to the same thing. Does that mean that he said the same thing that Yaemon said? Also, what is the "Mushuku Karigome Incident" (無宿狩込一件)?

    Also, I am not sure I understand what the document from the Tokyo University Library is. It is printed, so it is probably not the original transcript, right?

    It seems like we are giving too much information without enough explanation. Maybe we should cut out some information or provide more explanation. What do you think?

    ReplyDelete
  3. Gerry,

    As to "Mushuku Karigome Incident" (無宿狩込一件), Mushuku means "homeless" or "vagabond". Karigome may mean hunting. And the article seems to be mentioning the same incident of Yaemon.

    ReplyDelete
  4. Gerry,

    Tokyo University Library is famous for its huge stock of old documents, including the Oya family's documents.

    If it was printed, not original hand-written text, it may have been typed by scholars of Tokyo University. Anyway, Tokyo University is a reliable source of information, I think.

    BTW, Kaneganese, it was a good job! Thanks for your endeavour.

    ReplyDelete
  5. Kaneganese,

    Where did you get that large grouping of text and is it possible to get a more readable version of it? A larger version?

    ReplyDelete
  6. Thank you for the compliment, pacifist.

    Gerry,
    The original was a property of Tokyo Universtiy Liblrary. And the printed one was from the book titled "Yaemon and his time" by Morisu Kazuo(「八右衛門とその時代」森須和男).
    You can buy a copy of the book from Hamada City.
    http://www.city.hamada.shimane.jp/kankou/bunkazai/syoseki.html

    The author, local historian of Hamada typed the original (the original was written in old running Japanese and They are hard to read.). I copied his typing from the book and arranged it in one page. I can make it bigger or type all the sentenced next week if you like to see whole document. And if you need the original picture other than the cover page which I posted, I have to go to Tokyo Uni. It is not available on the web. It is not far from my place.

    I will arrange the post or try to provide more information tonight, since I am busy today. Sorry for any inconvenience.

    ReplyDelete
  7. Kaneganese,

    No, there is no need to retype all those pages. I was just wondering if you had copied it from somewhere where it might be easy to enlarge the type. Also, I was just curious about where the text came from. If it is easy to enlarge the text, then we can do that; otherwise, we can just leave it as it is.

    Maybe, all we need to do is put a brief explanation of the documents and pictures you post. I have already added the picture of the monument with a brief explanation to your English post.

    By the way, was the "Chronicles of the Takeshima Incident" written in 1836?

    ReplyDelete
  8. 1) I couldn't find the exact year of this ducument was written, so I changed the sentence as follows "as recorded in the document of the 1836 incident"
    2) I added Kanji(漢字) "薩摩藩".
    3) I deleted the part "無宿狩込事件" and two pictures, since I don't know what really "狩込" means. When I find this, I will rewrite the part.
    4) I added the year of the Yasuto redigned. Which is 1936.

    ReplyDelete
  9. Kaneganese,

    I have added an explanation to the post explaining why the 1836 incident is important in the Dokdo/Takeshima debate, which may not have been obvious to many people.

    ReplyDelete
  10. Thank you, Gerry

    It looks much better and friendly to others who are not familier with the issue.

    ReplyDelete
  11. Kaneganese,

    In your post on Aizuya Hachiemon (会津屋八右衛門:1798-1836), you posted a map HERE.

    I was wondering if you have a link to a larger image of the map and a translation of what is written on it? Also, can you give me some background on the map?

    ReplyDelete
  12. Gerry,

    This is " The map of direction of Takeshima(竹嶋方角図)" in "Chronicle of the Takeshima Incident (竹嶋渡海一件記 全)" owned by Tokyo University Library(東京大学図書館所蔵). The maps was drawn while Hachiemon was interrogated. It is in Kawakami's book and I don't have larger version of this right now, sorry. I'll let you know when I find the one.

    Kawakami typed up some of the writings, but it's relly long. I'll translate them later.

    ReplyDelete
  13. Anonymous27/6/08 23:09

    This post is nonsense Kaneganese. The Takeshima Incident of 1837 was clear proof that the Japanese considered Takeshima (Ulleungdo) and Matsushima (Dokdo) as Chosun land. I see you used the black and white map for your article.

    If you had posted the color coded map of Japan Korea that was drawn during this dispute you would see the truth. Also read the related documents.
    Please read the truth here

    TakeshimaIncident

    ReplyDelete
  14. Hajimemashite
    Watashi no namae wa Abenk desu
    Watashi wa Indoneshia jin desu
    Watashi wa ANDALAS UNIVERSITY kara kimashita
    Douzo yoroshiku onegai shimasu

    ReplyDelete
  15. Abenk sama

    Youkoso.

    Kochira koso hajimemashite. Nihongo ga ojouzudesune. Daigakude bennkyou sarete iru no desu ka?

    Watashi mo Daigaku ni ita toki Indonesia no tomodachi ga takusann imashita. Totemo natsukashiidesu.

    ReplyDelete
  16. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  17. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  18. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  19. Who did allow Aizuya Hachiemon to go to Takeshima(Ulleungdo) under the pretense of going to Matsushima(Dokdo)?


    Hachiemon illegally traveled to Ullengdo under the pretense of going to Dokdo and was executed because he violated the law which prohibited Japanese to travel to the foreign land.

    Pro-Japanese people claim that travel to Matsushima (Dokdo) was apparently not banned since Hachiemon traveled to Takeshima(Ulleongdo) under the pretense of going to Matsushima(Dokdo), which is not true.

    Hachiemon just lied about his destination which he even didn't try to go to. Hachiemon knew not only Ulleungdo but also Dokdo belonged to Korea. There are two colored maps Hachiemon drew. Those maps prove he clearly considered Ulleungdo and Dokdo as Korean land. It's not just a coincidence that those maps can't be found anywhere in this pro-Japanese blog.

    Hachiemon Map1
    Hachiemon Map2

    As shown in his maps, he considered Dokdo was Korean land. Hachiemon and others who were desperate to save Hamada domain from financial destitution plotted the clandestine voyage to Ullleungdo under the pretense of going to Dokdo. Edo Bakuhu didn't allow Hachimon to do so.

    Japanaese were banned to go to foreign land without permission. The Shogunate declared Dokdo as foreign land in 1695( See HERE ) and later the Meiji government reconfirmed it. ( See HERE and HERE )


    Japan had consistently excluded Dokdo as Japanese land until Japan illegally incorporated Dokdo in 1905. Illegally taken land can't be owned forever. I think Japanese government knows that Japan never be able to have Dokdo as Japanese land again. We are not living in the world where depriving neighbor's land based on the false is possible. They why?

    ReplyDelete
  20. これは
    http://dokdo-or-takeshima.blogspot.jp/2012/10/1877.html
    のコメント 5/3/13 00:17にある
    佐藤正人(さとう・しょうじん)氏発表の「竹島渡海一件記」「朝鮮竹島渡航始末記」の地図についてのコメントです。前記もご参照ください。

    「竹島渡海一件記」「朝鮮竹島渡航始末記」のほかに、早稲田穴八幡神社所蔵「竹島方角図」についても述べます。

    1.「竹島渡海一件記」(東京大学総合図書館所蔵)
    2.「朝鮮竹島渡航始末記」(浜田市立図書館所蔵)
    3.「竹島方角図」(東京都新宿区早稲田穴八幡神社宮司斉藤直成氏所蔵)

    1には、「竹島方角図」という、3と同名の地図がついています。
    3には、これより詳しい書き込みがあり、3は1の記録をもとに作成されたと考えられます。

    Take8591さんのところに、地図の映像があります。
    わかりやすいので、引用させていただきます。

    http://take8591.web.fc2.com/04web/8emon/0000.htm

    最初の左側が、1の「竹島渡海一件記」付図の「竹島方角図」、
    右側の「ゲーリー氏の八右衛門地図」が3の早稲田穴八幡神社所蔵「竹島方角図」です。
    3は、川上健三『竹島の歴史地理学的研究』古今書院 1966 57pに図があります。
    左側の1の地図は韓国KBSテレビの取材によるもので、予告編に使われたものです。

    次の「Dokdo氏の八右衛門地図」が、2「朝鮮竹島渡航始末記」に添付されている地図です。


    この資料はChaamieyさんのところにも、紹介されています。
    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
    8) 竹島方角図(1833)
    浜田藩(現在の島根県の一部)の商人八右衛門が渡海が禁止されている鬱陵島に渡ったために逮捕された。浜田藩が八右衛門を審問する過程で書かれた地図が竹島方角図だ。この地図には鬱陵島と独島が朝鮮と同じ色である赤色で彩色されていて、独島が朝鮮の領土であることを証明している。この地図は八右衛門個人が描いたものと見られるが、浜田藩の審問の過程で使われた公式地図であり、鬱陵島、独島の取り扱いについて何の異議もなかった。すなわち、日本の地方官庁が独島が朝鮮領であることを認めた公式地図だ。(東京大学総合図書館所蔵、KBS歴史追跡チーム)
    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
    Chaamieyさんの翻訳
    http://blogs.yahoo.co.jp/chaamiey/53455302.html

    もと記事
    http://minihp.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=48697184
    (中央の大きなウインドウの右側に付いている青いタブの上から6番目が掲示板。その252 2011/4/13)

    ただし、1833年(天保3年ないし4年)は、まだ八右衛門が捕まる前なので、もと記事のキム・ジャンフンの年代記述は、間違いだと思います。


    これらの地図については、最近、朴炳渉(半月城)氏が、論文や講演で紹介しています。
    http://www.kr-jp.net/ronbun/park/park-1203.pdf#search='%E7%AB%B9%E5%B3%B6%E6%96%B9%E8%A7%92%E5%9B%B3'
    28p図1 次のページに、1の図のカラーあり

    このなかで朴炳渉氏は、
    1.「竹島渡海一件記」を大阪町奉行所での取り調べの記録
    2.「朝鮮竹島渡航始末記」を江戸幕府での取り調べの記録
    としています。しかし、特に確定的な根拠は示していません。

    ReplyDelete
  21. さて、3の早稲田穴八幡神社所蔵「竹島方角図」の書き込みは、非常に重要です。
    川上健三『竹島の歴史地理学的研究』57pの図を見ても、読み取りは難しいのですが、幸いに参考文献がありますので、起こしてみます。

    小嶋さん、助けていただけるとありがたいです。

    参考文献
    川上健三『竹島の歴史地理学的研究』古今書院 1966
    図は57p 本文釈文56p 注は66p

    森須和男『八右衛門とその時代』石見学ブックレット3 
    浜田市教育委員会2002年3月29日刊
    巻末『竹嶋渡海一件記』(東京大学付属図書館)八右衛門「申口」の全文翻刻

    田村清三郎『島根県竹島の新研究』島根県総務課1965 27p

    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
    「竹嶋方角図」新宿区早稲田穴八幡神社所蔵

    此圖ハ、天保七年丙申歳、此嶋渡海人、石州那賀郡濱田松原村八右衛門、御吟味有之候節、申口ニよりて圖之

    元来、右嶋、石見國海岸より亥子方ニ當、海上百里余も相隔、一名欝陵島とも相唱候。空嶋ニ而、草木致繁茂、地先ニ者、鮑其外魚類、夥敷寄集居候様子ニ見請候。   中略

    兼而、致悲讒(別字か「幽絶」)候次第ニ而者、竹嶋之外ニ、松嶋ト唱、石見国海岸より○、海上七八拾里斗、相隔候小嶋有之。右松竹両嶋とも全空嶋ト相見え候。  ○「子之方ニ當」挿入  中略

    隠岐国福浦より順風ニ随、子方へ沖走いたし、松嶋地先をも罷通り候節、船中より見受候處、果而小嶋ニ而、樹木等も無数、更ニ見込無之場所ニ付、態々上陸不致、其侭乾之方へ乗廻、竹嶋ヘ着船仕候。   中略

    (図の左側)

    磁石を以、方角を極、細見およひ候處、丙戌より艮方へ流候大嶋山ニ而、廻廿里斗も有之、巽之方ニ聊船掛可相成岩間有之迄ニ而、滞船場所も一切無之地ニ候。

    右竹嶋より丙戌方へ當り、海上五六拾里斗相隔、一際雲気覆重り候所有之。自然、朝鮮ニ而も可有之哉と心附候。
    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

    実は、これらの文章は、前掲の森須和男さんの著書、巻末の八右衛門「申口(もうしぐち)」翻刻のなかに、すべての文章があります。そこに書かれている「竹嶋」「松嶋」「朝鮮」の位置について図示しているのです。

    これで明らかなとおり、この地図は、八右衛門の「申口」(供述)にある、
    「竹嶋」「松嶋」そして「朝鮮」のそれぞれについて、赤く図示して強調したもので、それぞれの「方角」つまり「位置関係」を表すために描かれた地図である、ということになります。

    ここに領土認識があらわれている、というのは、検討違いの解釈ではないかと思います。

    八右衛門の「申口(もうしぐち)」の内容を説明するために、それぞれの位置を示し、該当箇所を赤く塗ったものにすぎないと思います。


    そうすると、1の「竹島渡海一件記」の「竹島方角図」についても、同じ考え方が当てはまります。

    朴炳渉氏が、いみじくも読み取っているように(前掲論文28p3~4行目)、
    一番最初に「前書 申口招合を以 試に圖かく」とあり、
    八右衛門の「申口」にある「竹嶋」「松嶋」「朝鮮」が、どこにあるのか、を示すための地図と言えます。

    Take8591さんが2の地図について言っているように、
    「八右衛門が竹島の位置を説明し、自分の活動を説明するのに必要な地名を赤く色づけしたと解するのが、普通の解釈です。」
    は、正しいと思います。

    (1の「竹島方角図」にのっている文章は、『隋書』の引用のようで、八右衛門の「申口」とは直接結びつかないと思います。)

    ReplyDelete
  22. さて、2の文献ですが、前記佐藤正人氏の発表についての報道記事に
    「竹島渡海一件記」(1836年=天保7年)と「朝鮮竹島渡航始末記」(1870年=明治3年)とありますが、この1870年の根拠がよくわかりません。

    1は、八右衛門が逮捕され、裁判があり、判決が出たのがまさに(1836年=天保7年)ですから、その時の記録と言っていいと思います。
    (編纂の時期がその時事体なのかは、精査が必要だと思いますが。)
    森須和男さんの著書にはこの文献からの「八右衛門の申口」についての全文翻刻がありますが「影印」はなく、また、この翻刻がこの本の全部の内容なのかも不明です。
    この文献の全体像は、まだネットには載っていないと思いますので、東大の図書館から、どなたかコピーをしていただければありがたいです。


    2の本文は、『新修島根県史 史料篇3 近世下』1965年3月30日刊に全文翻刻があります。328~335p

    『通航一覧続輯 第一巻』巻5 朝鮮国部1 「潜商刑罰」に載っている文章がそのまま写されています。
    こちらには「竹島一件」「御徒方万年記」「天保年録」という出典が明記されており、2にはそうした出典表示がないので、通航一覧のほうがオリジナルだと思います。もし逆だとすれば『通航一覧続輯』のほうに、「朝鮮竹島渡航始末記」という出典が明記されるはずだと思うからです。

    とすれば、通航一覧続輯の編集が終わった後の成立(1856年(安政3年)以降)だと思いますが、これがなぜ、明治3年、と特定できるのかは不明です。
    森須和男氏は、長く八右衛門事件を追っている方ですが、『朝鮮竹島渡航始末記』の年代を示していません。

    『通航一覧』
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%9A%E8%88%AA%E4%B8%80%E8%A6%A7

    そうすると、この文献の付図である、上のtake8591さんの「Dokdo氏の八右衛門地図」が、どのような経緯で添付されたのかも不明です。『通航一覧続輯』には添付地図はありません。そして、なぜ浜田市立図書館に図とともに残されていたのかもよくわかりません

    次のKaneganeseさんのコメントにもあるように、この図に表れている赤くぬってある意味は、まだまだわからない文献だと思います。


    http://dokdo-or-takeshima.blogspot.jp/2010/02/rie-akia-angers-korean-netizens-with.html

    kaneganeseさんのコメント 7/2/10 15:08

    ご指摘の『朝鮮竹嶋渡航始末記』については、昨年春浜田を訪れて現物を確認すると同時に、森須和男氏に色々教えて頂きました。私には、この本の編者が朝鮮領として松島まで赤く塗ったのか、文中に出てくる島として赤く塗ったのか判断が付きませんが、この本は後世に誰か(浜田周辺の出身ではない)不明の別人の手によって様々な資料を集めて編まれたものであるが、誰であったかわからない、とのことでした。(略)何れにせよ、八右衛門の証言は明確に記録が残っており、当時の浜田の関係者が松島(今日の竹島)は朝鮮領ではなく、この島へ渡っていたと言い訳すれば赦免されると考えていたことは明確ですので、それが幕末を通して広く伝わり、明治初期の「竹島」なら朝鮮領だが、「松島」であれば日本領だから開発可能、という認識に繋がったのではないかと考えています。(以下略)

    関連サイト
    http://www.dokdo-takeshima.com/the-takeshima-incident-of-1837.html
    http://dokdo-takeshima.jp/the-takeshima-incident-of-1837.html
    http://www.dokdo-takeshima.kr/the-takeshima-incident-of-1837.html

    ReplyDelete
  23. 日本語サイトもご覧ください。

    http://dokdo-or-takeshima.blogspot.jp/2007/06/1836.html

    ReplyDelete
  24. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  25. 『竹島渡海一件記 全』
    おこし 点つき 段落つき 途中まで

    以下を参照、コピペさせていただきました。
    http://amurojin.blog35.fc2.com/blog-entry-33.html
    https://sites.google.com/site/takeshimaliancourt/en-home/tenpou-take-shima-ichi-ken

    原本
    http://1.bp.blogspot.com/_LdEVcyLsLFA/RnpUFMlMHDI/AAAAAAAAABM/Owja1AOGgnY/s1600-h/Takeshimaikkennki_96dpi069.jpg

    森須和男『八右衛門とその時代』石見学ブックレット3 
    浜田市教育委員会2002年3月29日刊
    巻末 『竹嶋渡海一件記 全』(東京大学付属図書館)翻刻

    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
    朝鮮持地、竹嶋渡海一件、大略

    石州、那賀郡、濱田、松原村、今津屋きく方ニ、無人別ニ而罷在候、當時無宿、金清事、八右衛門、申口。     申三拾九才

    一、私義、朝鮮持地竹島江、渡海仕候始末、御吟味御座候。

    此段、私義、先達而、書面、松原浦ニおゐて、今津屋八右衛門ト家号名前差出、廻船壱艘所持、直乗船頭渡世いたし罷在。

    右、竹嶋、最寄之海上之、松前表江、渡海之船、請ニ而、私儀も、先年より度々、松前渡海仕、其度毎、及悲讒候儀ニ而、

    元来、右嶋者、石見國海岸より、亥子之方ニ當り、海上百里余も相隔、一名鬱陵嶋とも相唱候。空嶋ニ而、草木致繁茂、地先ニ者、鮑其外、魚類夥敷、寄集居候様子ニ、見請候付、右嶋江、渡海之上、草木伐出、漁業ニ而もいたし候ハハ、自己之徳用者不及申、莫太之御國益ニも可相成ト心附、渡海願取方之儀、寄ニ致、勘弁罷在候折柄、

    七年以前、寅七月、松平越中守様御領所、越後国村々御年貢米、江戸表江之運賃積引請、同国新潟ニおいて、夫々積入、直積致出帆候。私請度々難風逢、

    翌卯七月、江戸表江着船之上、其筋江御廻米届方之儀、□船ニいたし、乗組水主共ハ、不残暇差置、私者、外自用有之、其侭町宿ニ逗留いたし、罷在其頃、

    前書濱田表之儀者、先松平周防守様御領分中ニ而、御同人、江戸御屋敷詰御家来、勘定役、村井荻右衛門方者、兼而知る人ニ付、同人長屋江見廻ニ罷越候節、竹嶋渡海志願之次第、相咄、其砌者、周防守様重役柄中ニ付、御勘弁を以、右嶋渡海之儀、私江被差免候様、相成候ハハ、周防守様御勝手、助成筋ハ勿論、第一、御国益之一番ニ付、取扱之儀、荻右衛門方江相頼候處、

    右迠ニ而者、不慎ニ相聞候間、篤ト取調、内様書差出、試可申旨、被相答候付、承知致、旅商江立歸積ニ致、勘弁、内存書取調、文面之儀者、「兼而、致悲讒候次第ニ而者、

    竹嶋之外ニ、松嶋ト唱、石見国海岸より子之方ニ當リ、海上七八拾里斗、相隔候小嶋有之。右松竹両嶋とも、全空嶋ト相見、其侭被差置候も残念之至ニ付、草木伐出漁業をもいたし候ハハ、自己之徳用而己ニ無之、莫太之御國益ニも可有之ト見込、右ニ付、周防守様ヘ、冥加銀差出方之儀者、稼試候上、歩合取極、可申旨、両嶋渡海之儀、内願仕候事」之良、自筆下を以、相認、

    同八月、日不覚、荻右衛門方へ持来いたし候處、直様、同人上役、周防守様御家来、勘定頭、大谷作兵衛方へ斗被召連、倶々、右書付披見之上、再應、両嶋之次第被相尋、前同様、相答之処、追而、可被及沙汰有、一先、可致帰國旨、作兵衛被申渡候付、其趣相心得、外用向取片手、
    同十一月、日不覚、江戸表出立、同十二月晦日、陸路ニ而、帰国いたし候處、

     翌辰、正月十一日、周防守様在所詰御家老、岡田頼母方召仕橋本三兵衛より私呼寄、右内存書江戸表より頼母方へ相廻有之良、申聞、見込之儀、再三相尋候付、是又、前同様、申答、頼母勘弁を以、渡海相成候様、取扱之儀、三兵衛へ相頼置候處、

    同月十八日、江戸詰荻右衛門方より、私へ向、書状至来、
    文面之趣意者、「竹嶋之儀者、日出之地共、難差極候付、渡海目論見、相止可申」段、申来候付、其節、始而、右之次第承、案外之至ニ而、志願空敷相成、残念ニ存、

    即日、三兵衛方へ、右来状持参いたし、頼母方、勘弁之儀、相頼置、其後様子尋ニ罷

    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
    ここまで、どなたかが起こしてくださったみたいで、それが、各地にコピペされております。

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.